miércoles, 25 de marzo de 2015

SELECCIONA TRES RECURSOS DEL CVC QUE TE PUEDEN SER ÚTILES

Los tres recursos elegidos son:
  1. El apartado de Ciencias. Al haber estudiado Ciencias, me interesa leer artículos relacionados con innovaciones científicas.
  2. El apartado de Didactired. Me interesa como profesora de español para buscar nuevas ideas para mis clases: de presentación, de actividades, etc.
  3. El apartado de los foros. Para intercambiar opiniones con otros profesores de español.

martes, 17 de marzo de 2015

TRES FORMAS DE ENSEÑAR GRAMÁTICA EN EL AULA UN BUEN PROFESOR DE ELE


  1. De forma inductiva. El alumno infiere por sí solo la regla gramatical, de esta manera el alumnado evita distraerse y aburrirse y el profesor no peca con el TTT.
  2. De forma que se usen muestras de lengua. En este caso entregamos textos en los que el alumno ve ejemplos en español.
  3. De forma lúdica. Hacemos que todo gire en torno a un juego que seguro motivará a nuestros alumnos en su aprendizaje. Ejemplo: mediante bingos, dominós...
  4. De forma que utilicemos tarjetas con dibujos. Es más fácil entender con imágenes que con léxico.

miércoles, 11 de marzo de 2015

DEFINICIÓN DE LA PALABRA ENCLÍTICO

Enclítico


Se aplica a la palabra que, por no tener acento propio, se apoya en la palabra anterior y se pronuncia unida con ella, como si fuera un solo término.
En el caso de los pronombres. Ejemplo:
  1. Aconséjame. El pronombre átono me se une al verbo aconsejar.
Esto sucede con el infinitivo, el gerundio y el modo imperativo.
  1. Llamarle.
  2. Comiéndolo.
  3. Quédate.

jueves, 12 de febrero de 2015

CORREO ELECTRÓNICO PARA MI TUTOR DE PRÁCTICAS

Me llamo Carolina Camacho Monge, tengo 35 años y vivo en Casablanca. Soy licenciada en Químicas. Escogí esta ciencia para poder enseñarla en secundaria. Al vivir en Marruecos ha sido imposible, por no ser el español una lengua oficial en dicho país.
Desde que empecé a vivir aquí, hace 8 años, han sido numerosas las personas que me han propuesto que les enseñe el español. Yo, como no tengo formación en ele, me he negado rotundamente.
Una vez se lo comenté a una amiga, profesora del Instituto Cervantes, y me dijo que se iban a proponer cursos para enseñar a impartir el español como lengua extranjera. Esto me pareció muy interensante, así que en septiembre del año pasado me matriculé en ele 1.
Actualmente me estoy formando en ele 2, pero aún no me siento preparada  para dar clases, aunque mis profesoras me dicen siempre que si me sale algo que me lance.
Mi propósito es seguir formandome en ele.
He dado un par de clases a una chica fisiterapeuta que quería que su hija entrara en el colegio español. Cuando llevaba 4 clases las anulé porque sentía que no iba a saber impartir mi lengua materna sin una preparación previa.
Dentro del proceso de enseñanza aprendizaje tengo interés en el papel que juega el profesor en clase: cómo debe enseñar la materia, cómo debe moverse en aula...; en el aprendizaje autónomo del alumnado y en aprender a hacer secuencias y unidades didácticas.


viernes, 6 de febrero de 2015

INFORMACIÓN DE UNA UNIDAD DIDÁCTICA

Hemos hecho un análisis de la unidad didáctica número siete del libro agencia ele. Vamos a analizar si hay:
  1.  TAREA FINAL. Sí la hay. Es la actividad 6 de la página 71. Se llama menú especial. Tienen que elaborar un menú. 
  2. ACTIVIDADES CENTRADAS EN LA FORMA. Las hay. Ejemplo: actividad número 2 de la página 67. La hemos elegido porque vemos que no hay vacío de información.
  3. ACTIVIDADES DE COMUNICACIÓN. Hay diversas. Hemos escogido la actividad 2 de la página 69. Se observa vacío de información 
  4. ACTIVIDADES DE  PRESENTACIÓN DEL LENGUAJE. Hay una en la página 66, actividad número 1. Presenta vocabulario.
  5. ACTIVIDADES DE LA LENGUA (AUDIO). En la página 70, actividad 3. Es una actividad que tiene lugar en un restaurante.
  6. ACTIVIDADES DE LA LENGUA (TEXTO ESCRITO). En la página 72, actividad 1.
  7. COMPONENTE CULTURAL. Es la misma actividad del texto escrito. Hablan de los desayunos en diversos países.
  8. Creemos que supondría un inconveniente la actividad de componente cultural y la 2 de la página 69 para los marroquíes. Porque hablan de que a qué hora comerían el jamón y si toman alcohol en las comidas; ellos al ser mususlmanes no comen cerdo. Por lo demás, vemos que se adaptaría a nuestros alumnos. Yo esta unidad didáctica no la presentaría en ramadán, ya que nuestros alumnos marroquíes están en ayunas en ese mes.

viernes, 30 de enero de 2015

INTERFERENCIAS PRAGMÁTICAS

Cuando era niña adoraba los cilindros alargados que usamos para sorber líquidos. Recuerdo una vez en Algeciras, en un bar, entramos toda la familia para tomar unos bocadillos y unas bebidas. Yo, como siempre, pedí una coca cola al igual que mis dos hermanas. Las bebidas que nos trajeron las vi desnudas sin pajitas. Me dirigí a la barra y pedí amablemente al camarero tres cañitas (es como se dice en Cádiz a la pajita). Al cabo de unos minutos se presentó el camarero con tres cervezas. Como no teníamos la misma representación mental se produjo interferencias en nuestra comunicación.
Si es fácil que se produzcan malentendidos entre hablantes de una misma lengua, imaginaos entre personas que no comparten el mismo idioma y  tienen diferente cultura.
La enseñanza de una lengua extranjera tiene el complicado cometido de enseñar la lengua meta, no sólo desde el punto de vista gramatical, sino también desde el punto de vista pragmático. Esto lleva a que estos dos aspectos se complementen como engranajes de un reloj.
Para que nuestros alumnos sean buenos emisores o destinatarios en una comunicación en otra lengua diferente de la nativa, debemos enseñarles la pragmática de forma tan intensa como les enseñaremos la gramática.
Por lo que respondiendo a tu pregunta Sonia, un enfoque que da mucha importancia a la práctica funcional, no evitaría, en determinados contextos, la comunicación fallida.

domingo, 25 de enero de 2015

COMPETENCIA LINGÜISTICA

Mi hijo Adam tiene dos años. Ahora está comenzando a hablar, pero no es capaz de decir tres palabras seguidas, normalmente usa gestos, por eso es lingüísticamente incompetente. 
Tenemos el compromiso como profesores de formar en nuestra lengua a personas que la eligen por diversas necesidades: viajar, trabajar... Nuestro cometido es que lleguen a ser lingüísticamente competentes en situaciones de la vida real. De nosotros depende esa competencia, así que les adecuaremos las tareas finales que realizaremos en cada clase. Recordemos que esas tareas deberán ajustarse a los perfiles de nuestros alumnos, siendo cada uno de unas características diferentes.